Κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις «Αρμός» η νέα ποιητική συλλογή του Λαρισαίου ποιητή Κώστα Λάνταβου, με τον τίτλο «Τα μάτια του μικρού θεού». Στην καινούργια αυτή συλλογή ο ποιητής θέτει τον Άνθρωπο έναντι σου συν-Ανθρώπου του, σε μια ανοιχτή συνομιλία, όπου ο καθένας καλείται ουσιαστικά να αντιμετωπίσει τον Άλλο ως συνοδοιπόρο στη ζωή, μέσα από την αλληλοκατανόηση, τις αμοιβαίες υποχωρήσεις και κυρίως την ζωοποιό δύναμη της αγάπης. Της ειλικρινούς, της αφειδώλευτης, της ανυστερόβουλης αγάπης, αφού έτσι κι αλλιώς η ζωή ένα πέρασμα είναι και «σκιάς ασθενέστερη». Επί μέρους, σε αυτή του την ποιητική του συλλογή, ο Λαρισαίος δημιουργός αγγίζει, διερευνά και μετασχηματίζει σε λυρικούς στίχους όλα τα ζητήματα που απασχολούν τον άνθρωπο διαχρονικά και στα οποία - και ανάλογα με την εποχή και την σκέψη που τη διατρέχει - δίνει διαφορετικές απαντήσεις, ή προσπαθεί να αρθρώσει έναν πειστικό Λόγο για τον λόγο της Ύπαρξης. Θέματα όπως ο Έρωτας, η Φιλία, η Χαρά της Ζωής και το αναπότρεπτον του Θανάτου, και κυρίως το μέγα δώρο της αγάπης, απασχολούν την ποιητική σύνθεση του Κώστα Λάνταβου, στην οποία ο λυρισμός κι ο φιλοσοφικός στοχασμός συνυπάρχουν σε μια λεπτή ισορροπία, έτσι ώστε να μην ακυρώνεται το βασικό ζητούμενο της προσπάθειας που είναι η ποίηση. Η συλλογή περιλαμβάνει 53 ποιήματα, άλλοτε άλλης έκτασης, χωρίς τίτλους και δίχως καν αρίθμηση. Έτσι δίνεται η συνέχεια και η εσωτερική συνοχή της σύνθεσης. Για τη νέα αυτή δουλειά του ποιητή, ο Νάσος Βαγενάς (ποιητής και καθηγητής της Θεωρίας της Λογοτεχνίας) σε επιστολή του στον Κώστα Λάνταβο, γράφει: «Τη μάχη ανάμεσα στην ποίηση και τη φιλοσοφία/στοχασμό δεν την χάνει όποιος κατορθώνει να τις συμφιλιώσει. Εσύ την κέρδισες. Με έπεισες, παρότι η φιλοσοφική ποίηση δεν είναι το αγαπημένο ποιητικό μου είδος. Είναι ωραίο ποιητικό βιβλίο.» Ο Κώστας Λάνταβος έχει εκδώσει μέχρι σήμερα 12 ποιητικές συλλογές και ετούτη είναι η δέκατη τρίτη. Έχει μεταφράσει από τα αγγλικά Μπλέηκ, Εζρά Πάουντ, Φερνάντο Πεσσόα, Έμιλυ Ντίκινσον και ΝΤ. Χ. Λώρενς. Από τα γαλλικά μετέφρασε Βάλερυ και Ζεράρ ντε Νερβάλ. Επίσης μετέφρασε «Τρωάδες» και «Βάκχες» (υπό έκδοση) του Ευριπίδη, «Φιλοκτήτη» του Σοφοκλή και «Πέρσες» του Αισχύλου (που ανέβηκε από το Θεσσαλικό Θέατρο το 2008). Υπό έκδοση βρίσκεται και η μετάφρασή του στον «Άμλετ» του Σαίξπηρ.