Μετά το πέρας της απονομής, ο Βρετανός πρέσβης παρέθεσε δεξίωση προς τιμή των βραβευθέντων στην οικία του.
Η Λαρισαία Ματιάννα Νάκα, καθηγήτρια Αγγλικής Φιλολογίας Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης και νομικός, κατέκτησε το 1ο βραβείο για τη μετάφραση του εμβληματικού ποιήματος Dulce et Decorum Est του Wilfred Owen, του σημαντικότερου ίσως Βρετανού ποιητή του πολέμου.
Ο διαγωνισμός ξεκίνησε πριν από έναν ακριβώς χρόνο, τον Νοέμβριο του 2015, και έως τον Μάιο 2016 που ήταν και η καταληκτική ημερομηνία υποβολής ποιημάτων συγκέντρωσε πάνω από 500 συμμετοχές από όλη την Ελλάδα και από ηλικίες 12 έως 78 ετών.
Την κριτική επιτροπή που ανέλαβε το δύσκολο έργο της αξιολόγησης των ποιημάτων, αποτέλεσαν: η ποιήτρια Alicia Stallings, ο καθηγητής του Κέντρου Ελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου King’s του Λονδίνου David Ricks, ο συγγραφέας Μίλτος Φραγκόπουλος, και ο συγγραφέας και ποιητής Χάρης Βλαβιανός, ο οποίος ήταν και ο πρόεδρος της Επιτροπής.
Μιλώντας για τον διαγωνισμό, ο Βρετανός πρέσβης κ. Τζων Κίττμερ τόνισε: «Στις δράσεις της για την επέτειο των 100 χρόνων από τον Α΄ Παγκόσμιο Πόλεμο, η Βρετανική Πρεσβεία στην Αθήνα κρατά ζωντανή τη μνήμη, προωθεί την εκπαίδευση και απευθύνεται σε νέους και μεγαλύτερους με έναν ποιητικό διαγωνισμό. Η ποίηση μπορεί να μας βοηθήσει. Στην Ελλάδα οι ποιητές γράφουν για τις συγκρούσεις από τότε που ο Όμηρος πρωτοτραγούδησε την Ιλιάδα. Ελπίζουμε ότι, φέρνοντας στην Ελλάδα τις φωνές των Βρετανών ποιητών του πολέμου μέσα από αυτόν τον διαγωνισμό, θα αναλογιστούμε όχι μόνο τι έκαναν οι πρόγονοί μας εδώ αλλά και τις αιτίες και τις λύσεις των σημερινών συγκρούσεων».
Ο πρόεδρος της Κριτικής Επιτροπής, ποιητής και συγγραφέας κ. Χάρης Βλαβιανός σημείωσε για τον πανελλήνιο ποιητικό διαγωνισμό: «Ήταν μια εύστοχη και εξαιρετική πρωτοβουλία που γιορτάζει το σθένος της ποίησης ενάντια στις δυνάμεις της καταστροφής, αλλά ταυτόχρονα, μας υπενθυμίζει πόσο εύθραυστη είναι η ανθρώπινη επικράτεια».
Το Μορφωτικό Ίδρυμα της Εθνικής Τράπεζας χορήγησε το πρώτο και δεύτερο βραβείο για την καλύτερη μετάφραση στα ελληνικά ποιήματος ενός από τους Βρετανούς ποιητές της εποχής του Α΄ Παγκοσμίου Πολέμου. Ο διευθυντής του κ. Διονύσης Καψάλης έκανε την απονομή των βραβείων.
Τα βραβευμένα ποιήματα θα κυκλοφορήσουν σε ειδική έκδοση του περιοδικού για την τέχνη της ποίησης «Ποιητική».
Δόθηκαν συνολικά 8 βραβεία και 3 έπαινοι για τις κατηγορίες: σύνθεσης ποιήματος από μαθητές, σύνθεσης πρωτότυπου ποιήματος και μετάφρασης ποιήματος Βρετανού ποιητή του Α΄ Παγκοσμίου Πολέμου (από ενήλικες).
Οι βραβευθείσες στην κατηγορία της μετάφρασης είναι οι εξής:
* Πρώτο βραβείο: Ματιάννα Νάκα για τη μετάφραση του ποιήματος του Wilfred Owen, Dulce et Decorum Est
* Δεύτερο βραβείο: Αγγελική Ρήγα για τη μετάφραση του ποιήματος του Robert Nichols, Comrades: an Episode
* Έπαινος: Ελισάβετ Νάκου για τη μετάφραση του ποιήματος της Katharine Tynan, The Wind that Shakes the Barley.