Τι σημαίνει η φράση «έφερε το 100», ή τι είναι η «τζίβα», ή τι σημαίνει «βεργό»; Αυτά ήταν μερικά από τα προβλήματα της μεταφράστριας,
για να μεταφέρει στη γαλλική γλώσσα, διηγήματα του Λαρισαίου συγγραφέα Βαγγέλη Κολώνα.
Όπως είχε ξαναγραφεί, τριάντα από τα διηγήματα του Βαγγέλη Κολώνα, μεταφράζονται στη γαλλική. Η πρώτη φορά μετά τον Καραγάτση, για Λαρισαίο συγγραφέα…
Η μεταφράστρια κ. Simone Taillefer, έχει μεταφράσει περίπου το 70% από 30 διηγήματα που επέλεξε συνολικά, για την έκδοση και είναι θέμα εβδομάδων η ολοκλήρωσή τους.
Όλα προέρχονται από τα βιβλία «Οι νταλίκες ταξιδεύουν πάντα νύχτα» και «Η διπλανή μοναξιά». Όπως σημειώνει και η ίδια προς τον συγγραφέα «Είναι μια περίεργη περιπέτεια να μεταφράσω ένα ζωντανό συγγραφέα. Μπαίνοντας στο βάθος των κειμένων του, έχω την εντύπωση ότι τον γνωρίζω καλύτερα από τους δικούς μου φίλους!».
Το αποτέλεσμα αναμένεται με ενδιαφέρον.